“My cousin speaks this language, so he translated it for me. Could you just certify it?”
If I had a penny for every time I heard this or something similar, I would be rich. Alright, this might be an exaggeration, but I do hear this quite a lot.
People often underestimate translators and assume that everyone who speaks another language can also translate. Many don’t realise that being a translator requires hard work and dedication. Continue reading The musicians of language
The end of the year usually finds us organising, alphabetising, categorising and filing our paperwork for the whole year.
I think most people would regard this as a rather dull task but I actually quite enjoy it: first of all, there is that same nice feeling you get after finishing your spring cleaning; when you create order and arrange things. It can be pretty meditative as you focus on sorting out the papers and put away the old in preparation for something new. Continue reading Musings about the past year, paperwork and new challenges…
International Translation Day is celebrated on 30 September to coincide with the feast of St. Jerome, recognised as the patron saint of translators. The celebrations were first set up in 1953 by FIT (International Federation of Translators), and the date became officially recognised in 1991.
The aim of the day is to show the solidarity of the international translation community and to promote the profession across the world. It is seen as an opportunity to showcase a profession that is an essential component of global business.
As a busy translation agency, we rely on our hundreds of professional and dedicated translators and interpreters to satisfy our, and more importantly, our customers’ high standards. They do not let us down. Thanks to you all and long may you translate!