As you might expect from the team at a translation agency, we are avid readers who often enjoy translated literature. This week James has brought us an interesting lockdown-read, Death and the Penguin by Ukrainian author Andrey Kurkov. Continue reading James’ book corner – Death and the Penguin
Laughter truly is a balm during these difficult times so when Jenny, one of our favourite English editors and proofreaders, got in touch to tell us about her special knitting and crocheting project, we all welcomed the respite – and decided to share Jenny’s ingenious idea with you all.
Jenny has come up with an individual solution for a problem that has been bothering many in the past few weeks: how to stop us from touching our own faces! Continue reading Lockdown Diaries: Jenny’s coronavirus handcuffs
Who is ready for the long Easter weekend? I am actually looking forward to the break – we have all been running and working non-stop since this madness started, so I expect we are all ready for a few days of not working and relaxing indoors.
So here are some suggestions for the weekend: Continue reading Ana’s tips for a weekend indoors – long weekend edition!
Another week of working from home: CONQUERED! A round of applause to us all! 🙂
My top tips for this weekend are: Continue reading Ana’s tips for a weekend indoors – No. 2
I hope you are all keeping safe and well and since it’s now time for social distancing, I am going to suggest a couple of stay-at-home activities for the weekend that could be helpful in these times – keeping mental health (and maybe avoid checking the news every hour – mea culpa, mea maxima culpa) is as important as physical health as you know.
So here are some suggestions! Continue reading Ana’s tips for a weekend indoors
If you’ve never needed any localisation services before, navigating the sea of language industry terminology might seem like a daunting task. Where should you even start? Translation agencies all seem to speak a secret language peppered with phrases like “TM”, “target language”, “transcreation” and the likes of those. In our new blog series, Language Industry 101 for Buyers, we will look at various services language service providers – or LSPs for short – offer, so next time you need to request one, you’ll be familiar with the most important terms like “source language”, “revision”, “CAT tools” and the rest!
In the first post in this series, you may learn about the basics of translation and what you’ll need to know as a translation buyer. Continue reading Translation 101 for Buyers
Last week in our “Meet the Translator” series we introduced Kerryann to you who works with French, Spanish and Portuguese and whose love of languages took her straight on the path to translatorship. This week’s featured linguist is Tim, who also has an impressive number of languages under his belt, however, despite of his linguistic skills, he first started out in the world of finance. Continue reading Meet the Translator – Tim
Last week Ben Ablett, our Head of Sales at Marketing visited Greenwich to attend ATC’s Language Industry Summit. These are his thoughts on the event.
The weather was perfect, the venue was inspiring and the programme for the two days looked very promising. This was my first Language Industry Summit and first impressions certainly did not disappoint.
The two days were packed full of thought-provoking presentations and in-depth discussions covering all corners of the industry. Each session offered something new which helped to keep the agenda fresh and the delegates energized. For me, the highlights were as follows: Continue reading ATC Language Industry Summit 2019
Last week in our very first “Meet the Translator” blog post we introduced Adriana to you who works with Spanish and has been in our trusted translator team for nearly 30 years.
In today’s “Meet the Translator” post, we would like you to meet Kerryann, who has been collaborating with our Commercial Team for more than 8 years. We love working with her because she has a keen eye for detail and she is great with formatting which is invaluable when dealing with complicated layouts. Continue reading Meet the Translator – Kerryann