Last month we greeted a new team member, Brigitta at the Commercial Department and today we are glad to welcome another new (well… returning) team member at our Editorial Department. Everyone, meet Karima!
Some of you might remember her from 9 years ago when she first joined First Edition. Karima has now returned once again to her role at our Editorial Team.
We’ve asked her to tell us a bit more about herself and what she has been up to in the last few years. (We are nosy like that!) Continue reading Meet our new team member, Karima – again!
We would like to welcome a new team member at First Edition today, Brigitta Bacsai, the latest addition to our busy commercial team. Some of you might have already been in touch with her this week, as she might have answered your enquiries, queries and helped you get things done. Continue reading Meet our new team member – Brigitta!
Last year we started a new blog series, “Meet the Translator”, in which you could read about the translation professionals behind the scenes: those people who use their years of experience and vast knowledge to prepare the translated version of your important and invaluable documents. So far, you could “meet” Adriana who has been part of our team since 1990, Tim, the finance-director-turned-translator and Kerryann who always knew the best profession for her was something to do with languages.
We would like to restart this wonderful series to show you who work on your translations with us. This week, we brought Sabine to you, who is not only great with words but has a knack for farming. Continue reading Meet the Translator – Sabine
What do you need for a successful e-commerce site?
According to some recent estimates, the number of online shoppers will rise to 2.05 billion by the end of 2020. (That is one quarter of the whole planet’s population!) This number has been on a steady upward climb in the last few years and it is sure to further increase.
There are several factors you need to take into consideration in order to maximise your sales on your e-commerce site. Continue reading E-commerce Essentials
Back in the olden days, so-called sorts or types – which represented individual letters and symbols – were selected and placed in a form one by one to make up a page. The aptly named typesetters specialised in this onerous task.
With the advent of the digital era, the manual aspect of the job has gotten a bit simpler, however, this does not mean that anyone could do it. If you want the best results, you’ll need specialist typesetters! Continue reading Typesetting 101 for Buyers
As you might expect from the team at a translation agency, we are avid readers who often enjoy translated literature. This week James has brought us an interesting lockdown-read, Death and the Penguin by Ukrainian author Andrey Kurkov. Continue reading James’ book corner – Death and the Penguin
In our previous Language Industry 101 posts we looked at what translation, revision, editing and proofreading are. While the general ideas are the same for all kinds of projects, there are some differences in how these tasks are approached depending on the project at hand.
As our Editorial Department primarily handles book translations, today we’ll tell you a bit more about how we deal with these kinds of projects and how we can help you make your book translation process seamless from text production to getting the publication ready for your printers. Continue reading Book translation 101 for Buyers
Hey everybody, some tips for the weekend! 🙂
The Last Dance – was Michael Jordan the best ever basketball player? PROBABLY YES. The Last Dance is a new Netflix series following Jordan’s last season with the Chicago Bulls, going back and forth in time and following him and his teammates through time. It is REALLY good and I am not by any means a sports fan. It is also about sports politics, about fame and celebrity, and dedication to something you love. The only problem with this series is that they release two episodes at a time on Mondays. There are four so far and I wish ALL OF IT WAS AVAILABLE SO I COULD BINGE.
The Man from U.N.C.L.E. is now on Netflix! One of my fave spy movies ever. It is so GOOD and so much fun. I wish there were ONE MILLION MORE of these. Another super great movie that landed on Netflix recently is Crimson Peak, a great horror story, with a dash of Gothic Drama and a super fun twist.
The Guest List by Lucy Foley – Just read this new thriller and it is really fun! A wedding on a remote island, multiple guests with secrets, a murdered body. WHO IS THE KILLER, but most importantly, WHO IS THE VICTIM.
“See” you on Monday,
Laughter truly is a balm during these difficult times so when Jenny, one of our favourite English editors and proofreaders, got in touch to tell us about her special knitting and crocheting project, we all welcomed the respite – and decided to share Jenny’s ingenious idea with you all.
Jenny has come up with an individual solution for a problem that has been bothering many in the past few weeks: how to stop us from touching our own faces! Continue reading Lockdown Diaries: Jenny’s coronavirus handcuffs
CATs are the translator’s trusty companions: they can provide support to them in difficult times. When looked after properly, CATs will show their gratitude to their masters but they will also very clearly tell them if they are doing something they don’t like!
No, we are not talking about fuzzy feline friends (although “fuzzy” will come up later), we are talking about CAT tools, which is short for computer-assisted or computer-aided translation tools.
CAT tools are handy pieces of software and working with them is virtually a must for any successful translator nowadays. In this article we will be looking at different aspects of these tools and how they can aid translators and translation project managers in their work, which of course, in the great scheme of things, is also beneficial for you! Continue reading CAT tool 101 for Buyers