If you’ve been following our blog for some time, you might have already read about our collaboration with form – Design Magazine. form takes a critical look at the discipline of design targeted at professionals, as well as all those interested in design. A few years ago, not long after our work together started, we wrote a post about the kind of service we provide for form: regular translations for their website that has new content daily, as well as bimonthly article translations for form’s printed design magazine.
I asked James, our Editorial Translations Manager who is the primary project manager for form’s translations to tell me a bit more about how First Edition is assisting this German publisher.
As he explained, First Edition usually receives short articles to translate from German around once a day. These articles mainly introduce upcoming and on-going exhibitions to the public, talk a bit about their background and the designers involved and what you can expect when visiting. They might also be dealing with other events in the world of design, for example an obituary for a prominent designer, perhaps, or the announcement of design competitions giving criteria and deadlines for entering. The articles are usually around a few hundred words in length and we have a day or a couple of days to return the translation to form. From time to time there might be a need for quicker turn-arounds.
In order to be able to deal with the tight deadlines without sacrificing translation quality, we have put together a small team of excellent German-to-English translators who work in a rotational system and can cover for each other in case of holidays, as well. They are all specialised in design, so they are more than familiar with the subject of form’s articles. We still occasionally receive queries from them or they might note some small typos or broken links in the German source text, so we are in constant contact with form to clarify these questions and comments. Once the translations have been completed and returned to us, we also check them in-house and make sure that everything is in order before sending them back to the client. After delivery, we are always available to answer any questions form might have. The process for translating the longer, printed articles is similar, although with slightly longer deadlines. James says “the work is always fascinating, not just because of the content, but also because of the little linguistic foibles it invariably throws up which we need to negotiate between FE, the team and form in order to finalise each article.”
“Working with First Edition Translations has been nothing but gratifying,” says Jonas, Editor at form. “With new texts published almost daily, we are often pressed for time when it comes to translations. For years now First Edition has proved to be a partner we can rely on to get the work done on time with a team well-versed in technical terminology. Communication with them is a pleasure and we would recommend them to anyone who is in need of a translator who delivers high quality work on a flexible basis.”
Do you have any questions about how we look after form’s special translation project? Would you like to know more about our processes or how we could help you? Get in touch by sending us an email at firstname.lastname@example.org or give us a ring on 01223 356 733!