Revision? Editing? Proofreading? Which is the service for you?

May 17, 2016 | First Edition Translations, Language, Miscellaneous

If you are not sure about the difference between revision, editing and proofreading, this quick guide is for you!

 revision editing proofreading

REVISION

This service checks the accuracy, consistency and style of the translation against the source text and ensures it is ready for publication.

It is carried out by an independent translator whose mother tongue is the target language.

What is checked?

  • Accuracy of the translation
  • Terminology
  • Grammar
  • Style

When is it done?

  • After translation but before typesetting.
  • If there is an editing stage, it will be done before that.

 

EDITING

The editor does not refer to the source text but looks at the target text as a text on its own.

It is carried out by an editor who is a qualified linguist and a native speaker.

What is checked?

  • Terminology
  • Grammar
  • Style
  • Factual details

When is it done?

  • Before typesetting.
  • In the case of a translated text, it is done after translation (and revision).

 

PROOFREADING

The proofreader goes through the copy in its final layout to make sure that it is ready for printing or publishing. In many cases the layout is checked against that of the source text.

It is carried out by a qualified proofreader who is a native speaker.

What is checked?

  • Spelling, typos, punctuation marks
  • Layout
  • Text missed during typesetting
  • If needed, facts (dates, names, etc.)

When is it done?

  • As a final step after typesetting, before printing or distribution.

 

If you have any questions about these services or would like to have a quote for a revision, editing or proofreading project, don’t hesitate to get in touch!

 

image credit: James Lin