In Germany the word Igel doesn't mean the masterful creature we would assume to be the eagle. Instead it's the common prickly garden animal, the hedgehog.
A good translation is one that succeeds in getting the original message across, fully and accurately, despite the linguistic and cultural barriers that may stand between the writer and the intended reader.
Only a translator who has first hand knowledge and experience of both the target and the source culture, and has in-depth knowledge of the subject area, is able to do this.
Look up the word 'valve' in a French dictionary.
Even if your French is good, do you recognise the subtle differences between détendeur, tiroir, soupape, clapet, robinet, lampe, volet, valve etc?
Let First Edition Translations eliminate the risk of any mistakes.